Jeremiah 10:16

HOT(i) 16 לא כאלה חלק יעקב כי יוצר הכל הוא וישׂראל שׁבט נחלתו יהוה צבאות שׁמו׃
Vulgate(i) 16 non est his similis pars Iacob qui enim formavit omnia ipse est et Israhel virga hereditatis eius Dominus exercituum nomen illi
Clementine_Vulgate(i) 16 Non est his similis pars Jacob: qui enim formavit omnia, ipse est, et Israël virga hæreditatis ejus: Dominus exercituum nomen illi.
Wycliffe(i) 16 The part of Jacob is not lijk these, for he that formede alle thingis is God of Jacob, and Israel is the yerde of his eritage; the Lord of oostis is name to hym.
Coverdale(i) 16 Neuertheles, Iacobs porcio is not soch: but it is he, that hath made all thinges, and Israel is the rodd of his inheritauce: The LORDE of hoostes is his name.
MSTC(i) 16 Nevertheless, Jacob's portion is not such: but it is he that hath made all things, and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of Hosts is his name.
Matthew(i) 16 Neuertheles, Iacobs porcyon is not suche: but it is he, that hath made all thynges, and Israel is the rode of hys enherytaunce: The Lorde of Hostes is his name.
Great(i) 16 Neuertheles, Iacobs porcyon is no soch: but it is he, that hath made all thynges, & Israel is the rodd of his inherytaunce. The Lorde of Hostes is his name.
Geneva(i) 16 The portion of Iaakob is not like them: for he is the maker of all things, and Israel is the rodde of his inheritance: the Lord of hostes is his Name.
Bishops(i) 16 Neuerthelesse, Iacobs portion is none such: but it is he that hath made all thinges, and Israel is the rod of his inheritaunce: the Lorde of hoastes is his name
DouayRheims(i) 16 The portion of Jacob is not like these: for it is he who formed all things: and Israel is the rod of his inheritance: the Lord of hosts is his name.
KJV(i) 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
KJV_Cambridge(i) 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
Thomson(i) 16 Unlike to these is the portion of Jacob: for he who formed all things is his inheritance. His name is, The Lord.
Webster(i) 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
Brenton(i) 16 Such is not the portion of Jacob; for he that formed all things, he is his inheritance; the Lord is his name.
Brenton_Greek(i) 16 Οὐκ ἔστι τοιαύτη μερὶς τῷ Ἰακὼβ, ὅτι ὁ πλάσας τὰ πάντα, αὐτὸς κληρονομία αὐτοῦ, Κύριος ὄνομα αὐτῷ.
Leeser(i) 16 Not like these is the portion of Jacob; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: The Lord of hosts is his name.
YLT(i) 16 Not like these is the Portion of Jacob, For framer of all things is He, And Israel is the rod of His inheritance, Jehovah of Hosts is His name.
JuliaSmith(i) 16 The portion of Jacob not as these: for he forming all things, and Israel the rod of his inheritance: Jehovah of armies his name.
Darby(i) 16 The portion of Jacob is not like them; for it is he that hath formed all [things], and Israel is the rod of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.
ERV(i) 16 The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: the LORD of hosts is his name.
ASV(i) 16 The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.
JPS_ASV_Byz(i) 16 Not like these is the portion of Jacob; for He is the former of all things, and Israel is the tribe of His inheritance; the LORD of hosts is His name.
Rotherham(i) 16 Not like these, is the portion of Jacob, For, the fashioner of all things, is, he, And, Israel, is his inherited sceptre,––Yahweh of hosts, is his name.
CLV(i) 16 Not like these [is] the Portion of Jacob, For framer of all things [is] He, And Israel [is] the rod of His inheritance, Yahweh of Hosts [is] His name."
BBE(i) 16 The heritage of Jacob is not like these; for the maker of all things is his heritage: the Lord of armies is his name.
MKJV(i) 16 The Portion of Jacob is not like them; for He is the Maker of all things; and Israel is the rod of His inheritance. Jehovah of Hosts is His name.
LITV(i) 16 The Portion of Jacob is not like these. For He is the Former of all things; and Israel is the tribe of His inheritance; Jehovah of Hosts is His name.
ECB(i) 16 The allotment of Yaaqov is not like them: for he is the former of all; and Yisra El is the scion of his inheritance: Yah Veh Sabaoth is his name.
ACV(i) 16 The portion of Jacob is not like these. For he is the former of all things, and Israel is the tribe of his inheritance. LORD of hosts is his name.
WEB(i) 16 The portion of Jacob is not like these; for he is the maker of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Yahweh of Armies is his name.
NHEB(i) 16 The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance; the LORD of hosts is his name."
AKJV(i) 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
KJ2000(i) 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
UKJV(i) 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
TKJU(i) 16 The portion of Jacob is not like them: For He is the former of all things; and Israel is the rod of His inheritance: The LORD of hosts is His name.
EJ2000(i) 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the Former of all things, and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of the hosts is his name.
CAB(i) 16 Such is not the portion of Jacob; for He that formed all things, He is his inheritance; the Lord is His name.
LXX2012(i) 16 Such is not the portion of Jacob; for he that formed all things, he is his inheritance; the Lord is his name.
NSB(i) 16 Jacob’s share is not like this. For he made everything! Israel is the tribe of his inheritance. Jehovah of Hosts is his name.
ISV(i) 16 The Portion of Jacob is not like these. He made everything, and Israel is the tribe of his inheritance. The LORD of the Heavenly Armies is his name.
LEB(i) 16 The portion of Jacob is not like these, for he is the creator of everything, and Israel is the tribe of his inheritance, Yahweh of hosts is his name.
BSB(i) 16 The Portion of Jacob is not like these, for He is the Maker of all things, and Israel is the tribe of His inheritance—the LORD of Hosts is His name.
MSB(i) 16 The Portion of Jacob is not like these, for He is the Maker of all things, and Israel is the tribe of His inheritance—the LORD of Hosts is His name.
MLV(i) 16 The portion of Jacob is not like these. For he is the former of all things and Israel is the tribe of his inheritance. Jehovah of hosts is his name.
VIN(i) 16 The Portion of Jacob is not like them; for He is the Maker of all things; and Israel is the rod of His inheritance. the LORD Almighty is His name.
Luther1545(i) 16 Aber also ist der nicht, der Jakobs Schatz ist; sondern er ist's, der alles geschaffen hat, und Israel ist sein Erbteil. Er heißt HERR Zebaoth.
Luther1912(i) 16 Aber also ist der nicht, der Jakobs Schatz ist; sondern er ist's, der alles geschaffen hat, und Israel ist sein Erbteil. Er heißt HERR Zebaoth.
ELB1871(i) 16 Jakobs Teil ist nicht wie diese; denn er ist es, der das All gebildet hat, und Israel ist der Stamm seines Erbteils; Jehova der Heerscharen ist sein Name.
ELB1905(i) 16 Jakobs Teil ist nicht wie diese; denn er ist es, der das All gebildet hat, und Israel ist der Stamm seines Erbteils; Jahwe der Heerscharen ist sein Name.
DSV(i) 16 Jakobs deel is niet gelijk die, want Hij is de Formeerder van alles, en Israël is de roede Zijner erfenis; HEERE der heirscharen is Zijn Naam.
Giguet(i) 16 Malheur sur ta meurtrissure, ta plaie est douloureuse. Et moi j’ai dit: En vérité c’est ta blessure, c’est elle qui te punit.
DarbyFR(i) 16 La portion de Jacob n'est pas comme elles, car c'est Celui qui a tout formé, et Israël est la verge de son héritage: son nom est l'Éternel des armées.
Martin(i) 16 La portion de Jacob n'est point comme ces choses-là; car c'est celui qui a tout formé, et Israël est le lot de son héritage; son nom est l'Eternel des armées.
Segond(i) 16 Celui qui est la part de Jacob n'est pas comme elles; Car c'est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L'Eternel des armées est son nom.
SE(i) 16 No es como ellos la suerte de Jacob; porque él es el Hacedor de todo, e Israel es la vara de su herencia; el SEÑOR de los ejércitos es su Nombre.
ReinaValera(i) 16 No es como ellos la suerte de Jacob: porque él es el Hacedor de todo, é Israel es la vara de su herencia: Jehová de los ejércitos es su nombre.
JBS(i) 16 No es como ellos la suerte de Jacob; porque él es el Hacedor de todo, e Israel es la vara de su herencia; el SEÑOR de los ejércitos es su Nombre.
Albanian(i) 16 Pjesa e Jakobit nuk është si ata, sepse Ai ka formuar tërë gjërat, dhe Izraeli është fisi i trashëgimisë së tij. Emri i tij është Zot i ushtrive."
RST(i) 16 Не такова, как их, доля Иакова; ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его; имя Его – Господь Саваоф.
Arabic(i) 16 ليس كهذه نصيب يعقوب. لانه مصور الجميع واسرائيل قضيب ميراثه. رب الجنود اسمه
Bulgarian(i) 16 Делът на Яков не е като тях, защото Той е образувал всичко. И Израил е племето на наследството Му; ГОСПОД на Войнствата е Името Му.
Croatian(i) 16 'Jakovljev dio' nije kao oni: jer je on sve stvorio, Izrael pleme je baštine njegove, Jahve nad Vojskama ime je njegovo."
BKR(i) 16 Neníť podobný těmto díl Jákobův, nebo on jest stvořitel všeho; Izrael tolikéž jest pokolení dědictví toho, jehož jméno jest Hospodin zástupů.
Danish(i) 16 Ikke som disse er Jakobs Del; thi han er den, som har dannet alle Ting, og Israel er hans Arvs Stamme; HERRE Zebaoth er hans Navn.
CUV(i) 16 雅 各 的 分 不 像 這 些 , 因 他 是 造 作 萬 有 的 主 。 以 色 列 也 是 他 產 業 的 支 派 , 萬 軍 之 耶 和 華 是 他 的 名 。
CUVS(i) 16 雅 各 的 分 不 象 这 些 , 因 他 是 造 作 万 冇 的 主 。 以 色 列 也 是 他 产 业 的 支 派 , 万 军 之 耶 和 华 是 他 的 名 。
Esperanto(i) 16 Ne simila al ili estas Tiu, kiun havas Jakob; cxar Li estas la kreinto de cxio, kaj Izrael estas la gento de Lia heredo; Eternulo Cebaot estas Lia nomo.
Finnish(i) 16 Mutta Jakobin osa ei ole senkaltainen; vaan hän on se, joka kaikki luonut on, ja Israel on hänen perintönsä vitsa: Herra Zebaot on hänen nimensä.
FinnishPR(i) 16 Näiden kaltainen ei ole hän, joka on Jaakobin osa, sillä hän on kaiken Luoja, ja Israel on hänen perintösukunsa: Herra Sebaot on hänen nimensä.
Haitian(i) 16 Men, Bondye Jakòb la pa tankou yo. Se li menm ki fè tout bagay. Li chwazi pèp Izrayèl la pou rele l' pa l'. Seyè ki gen tout pouvwa a, se konsa yo rele l'.
Hungarian(i) 16 Nem ilyen a Jákób része, mint ezek; mert a mindenség alkotója õ, és Izráel az õ örökségének pálczája; Seregek Ura az õ neve!
Indonesian(i) 16 Allah Yakub tidak seperti berhala-berhala itu; Ia pencipta segala sesuatu. Nama-Nya ialah TUHAN Yang Mahakuasa; Ia telah memilih Israel menjadi umat-Nya.
Italian(i) 16 Colui che è la parte di Giacobbe non è come queste cose; perciocchè egli è il Formator d’ogni cosa, ed Israele è la tribù della sua eredità; Il suo Nome è: Il Signor degli eserciti.
ItalianRiveduta(i) 16 A loro non somiglia Colui ch’è la parte di Giacobbe; perché Egli è quel che ha formato tutte le cose, e Israele è la tribù della sua eredità. Il suo nome è l’Eterno degli eserciti.
Korean(i) 16 야곱의 분깃은 이같지 아니하시니 그는 만물의 조성자요 이스라엘은 그 산업의 지파라 그 이름은 만군의 여호와시니라
Lithuanian(i) 16 Visai kitokia yra Jokūbo dalis. Jis yra visa ko Kūrėjas, Izraelis yra Jo nuosavybė. Kareivijų Viešpats yra Jo vardas!
PBG(i) 16 Nie jest tym podobien dział Jakóbowy, bo on jest stworzyciel wszystkiego; Izrael także jest prętem dziedzictwa jego, Pan zastępów jest imię jego.
Portuguese(i) 16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacob; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.
Norwegian(i) 16 Ikke er han som er Jakobs del*, lik dem; for han er den som har skapt alle ting, og Israel er den ætt som er hans arv; Herren, hærskarenes Gud, er hans navn. / {* d.e. Herren; 5MO 4, 19. 20; 32, 9. SLM 16, 5; 119, 57.}
Romanian(i) 16 Dar Cel ce este partea lui Iacov, nu este ca ei; căci El a întocmit totul, şi Israel este seminţia moştenirii Lui: Domnul oştirilor este Numele Lui.``
Ukrainian(i) 16 Не така, як оці, частка Яковова, бо Він все вформував, а Ізраїль племено спадку Його, Господь Саваот Його Ймення!